生活小常识大全(生活小常识大全英语)难以置信
信息来源:互联网 发布时间:2023-08-31
今天带来一些英语的趣味文化小常识,希望能给孩子们拓展一下知识面哦!一起来看。英语趣味文化小常识Darlingdarling可能是英语中最流行的昵
今天带来一些英语的趣味文化小常识,希望能给孩子们拓展一下知识面哦!一起来看英语趣味文化小常识Darlingdarling可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一早在公元888年,darling就以deorling的形式出现了。
darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的;可爱的”,同时darling也可以用来称呼所爱的人或家庭中的成员,如Darling, fetch me another bonbon, please.(亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。
)darling还可以用作比喻,但经常带有轻微的讽刺意味,表示某人深受一个不大招人喜欢的人或机构的喜爱比如,Senator is the darling of the oil companies.(参议员是石油公司的宠儿。
)Teach a fish how to swim你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?如果谁有这样的担忧,必定会成为人们茶余饭后的笑料作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,如果有人想教鱼儿how to swim,这和在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?因此,teach a fish how to swim 的含义就是。
“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”英语中类似的表达还有:teach a dog to chase rabbits;show the President where the White House is;teach the Pope how to pray;use Chinese maximsin front of Confucius.。
MermaidMermaid 就是传说中的美人鱼,有人类的头和身体,但是长着一条鱼的尾巴Mermaid 这个词由两部分构成,mer和maid,这两个词都是从古英语中来的,分别为mere(海洋)和mayde(少女)。
Mermaid 还有一个相对应的Merman,用来表示男性人鱼Rule of thumb手指头法则?也就是掰掰手指头就能想得出来的东西,我们通常说的“经验主义”在实际生活中,一般用来指经验就可以得知的东西。
例:As arule of thumb, you should cook a chicken for 20 minutes for each pound that it weighs.凭经验估计,每磅鸡肉应烹调20分钟。
OKOkay可能是除了Yes,No以外在世界上流传最广的英语单词了但是,它从何而来呢?历来,语言学家们各执一词有人说,okay是印第安人发明的有这样一个印第安部落叫Chocktaw,居住在富饶的密西西比山谷中,以种植和捕鱼为生。
每当有问题发生,Chocktaw的领导人们就和部落首领围坐一圈,共同商议,如果有人同意其他人的意见,就点头示意,然后说“Okeh”,意思为“就是这样”另外还有一种颇具可信度的说法:Okay这个词是在19世纪由一个政治团体发明的。
有一个人叫Martin Van Buren,准备参加总统竞选,他的拥护者成立了一个俱乐部为他做宣传,俱乐部的名称就叫“Okay Club”,据说O和K两个字母取自于Van Buren的故乡,纽约州的Old Kinderhook
,那是他出生的地方。只是还有需要小小提醒一下的地方:okay通常用于口语,在书面语中,我们可用agree,assent,approve,conform等词汇来代替,使之更为正式化。
Raining cats and dogs相信孩子们都见过“To rain cats and dogs”,知道它的意思是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用“cats and dogs”来形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子)之类的东西。
其实,最初人们的确用过to rain pitchforks, to rain shovels, darning needles, chicken coops和hammer handles来描述“持续的大雨”。
“To rain cats and dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It shall rain dogs and polecats.”Polecats 是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats。
《词汇短语起源故事百科全书》中收录了对其起源的一种解释:“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗”(During heavy rains in 17th century England, some city streets became raging rivers of filth carrying many cats and dogs.)。
最后,单独的“cats and dogs”这个短语有自己的用法,意思是“价值低的股票, 不值钱的、卖不掉的商品”(low priced,highly speculative stock)这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法。
I was not born yesterday一天清晨,我和朋友Bob约好了一起去旧车行买车到了旧车行,热情的营业员不厌其烦地向我们介绍了一大堆,当他介绍到一辆白色汽车时说:“这辆91年的车只跑了2万英里。
”还说这辆车是一位老太太用的,她只每星期开一次去教堂可是Bob回了他一句:“I was not born yesterday .”我觉得好笑,心想都几岁了嘛,谁不知道,后来我问起他,Bob向我解释说,这是一句英语俚语,意思是
“我又不是小孩,別骗我了。”这些神奇的英文趣味小常识是不是很有趣?记忆深刻的还可以使用在自己的作文中,肯定能大放异彩的!
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

