美食的拼音拼写(中国美食的拼音怎么拼写)不要告诉别人
信息来源:互联网 发布时间:2023-09-03
中国美食基本可以看做浩瀚美食宇宙的中心,作为中国人在这一点上真的不必谦虚。每个城市都有自己的特色美食,不仅多而且还好吃。作为一名资深的吃货,要跟大家分享一些菜肴
中国美食基本可以看做浩瀚美食宇宙的中心,作为中国人在这一点上真的不必谦虚。每个城市都有自己的特色美食,不仅多而且还好吃。作为一名资深的吃货,要跟大家分享一些菜肴的翻译技巧下面就让我们大家一起来看看~
以主料为主、配料为辅的翻译原则
1、 菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+ with + 配料如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Webs2、 菜肴的主料和配汁主料 + with/in + 汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则
1、 菜肴的做法和主料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)如:火爆腰花 Sautéed Pig Kidney2、菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ 配料如:地瓜烧肉Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
3、 菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁如:京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
以形状/口感为主、原料为辅的翻译原则
1、菜肴形状或口感以及主配料形状/口感 + 主料如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou脆皮鸡 Crispy Chicken2、 菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做法(动词过去分词)+ 形状/口感 + 主料 + 配料
如: 小炒黑山羊 Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
以人名/地名为主,原料为辅的翻译原则
1、 菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+ 主料如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Sautéed Tofu in Hot and Spicy Sauce)广东点心 Cantonese Dim Sum
2、 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+ 主辅料+ + 人名/地名 + Style如:北京炒肝 Stewed Liver, Beijing Style北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
使用汉语拼音命名或音译的翻译原则
1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音如:饺子 Jiaozi包子 Baozi馒头 Mantou花卷 Huajuan烧麦 Shaomai2、具有中国特色且被外国人接受的,使用地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。
如:豆腐 Tofu宫保鸡丁 Kung Pao Chicken杂碎 Chop Suey馄饨 Wonton3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释如:佛跳墙 Fotiaoqiang--Steamed Abalone with Shark’s Fin and Fish Maw in Broth
锅贴 Guotie (Pan-Fried Dumplings)窝头 Wotou (Steamed Corn Bun) 蒸饺 Steamed Jiaozi (Steamed Dumplings)油条 Youtiao (Deep-Fried Dough Sticks)
汤圆 Tangyuan (Glutinous Rice Balls)咕噜肉 Gulaorou (Sweet and Sour Pork)粽子 Zongzi (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
元宵 Yuanxiao(Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)驴打滚儿 Lǘdagunr-- Glutinous Rice Rolls Stuffed with Red Bean Paste
艾窝窝 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)豆汁儿 Douzhir (Fermented Bean Drink)
可数名词单复数使用原则
菜单中的可数名词基本使用复数,但在整道菜中只有一件或太细碎无法数清的用单数如:蔬菜面 Noodles with Vegetables葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion。
介词in和with在汤汁、配料中的用法
1、 如主料是浸在汤汁或配料中时,使用in连接如:豉汁牛仔骨 Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce2、 如汤汁或蘸料和主料是分开的,或是后浇在主菜上的,则用with连接。
如:海鲜乌冬汤面 Japanese Noodle Soup with Seafood
中餐烹饪常用刀法及用料形状
1. 常用刀法切片 slice切丝 shred切丁 dice切柳 fillet切碎 mince捣烂 mash酿入 stuff2. 常用用料形状肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices
肉丝 shredded meat 或 pork shreds肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes肉末 minced meat肉丸 meat balls
肉馅 meat filling
中餐常见烹调方法
中菜的烹调方法至少有50多种,但大体不离:煮 (boiling)、煲/炖 (stewing)、烧/焖/烩(braising)、煎(frying)、炒(stir-frying)、爆(quick-frying)、炸(deep-frying)、扒(frying and simmering)、煸(sauteing)、煨 (simmering)、熏(smoking)、烤(roasting/barbecuing)、烘(baking)、蒸(steaming)、白灼(scalding)等基本方法。
煮 boiled( 煮咸牛肉 Boiled Corned Beef)煲/炖 stewed (清炖牛尾 Stewed Ox Tail in Clear Soup)烧 braised (红烧牛蹄 Braised Ox Trotters in Brown Sauce)
煎 (pan-) fried (煎明虾 Fried Prawns)炒 stir-fried (炒鸡丁 Stir-Fried Chicken Dices)爆 quick-fried (葱爆羊肉 Quick-fried lamb with Scallion in Ginger Sauce)
炸 deep-fried (炸大虾 Deep-fried prawns)扒fried and simmered (虾子扒海参 Fried and Simmered Sea Cucumber with Shrimps Roe)
那么“吃货”怎么说?
“吃货”指“喜欢吃各类美食的人”英语可以译为 foodie,人们用不同表述来定义 foodie例如:A foodie refers to someone who has an ardent and enthusiastic interest in the preparation and consumption of good food.。
“吃货”指对烹调和品尝美食有浓烈兴趣的人“吃货”是个通俗词,汉语另有高雅的同义词,例如“美食爱好者” “美食客”“美食家”“美食达人”等英语的 foodie也是通俗词,另有不少高雅的同义词,像 gourmet,gastronome,gastronomist,bon vivant,connoisseur,epicure,epicurean 等,。
例如:A gourmet is someone who not only enjoys good food, but also knows a lot about food and wine.家是不仅享受美食,而且非常精通美食美酒的人。
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

