旅游的英语单词怎么读(去旅行三种英语)不看后悔
信息来源:互联网 发布时间:2023-10-21
英语小杂汇20231016fly-by-nightfly by night,是“夜间飞行”的意思。如:This flight will be f
英语小杂汇20231016fly-by-nightfly by night,是“夜间飞行”的意思如:This flight will be fly by night.(这个航班会在夜间飞行)但是如果用连字符把这三个单词连接起来,变成fly-by-night,就变成了另外一个形容词,表示“无信用的”“没有诚信的”“乱七八糟的”。
fly-by-night company,是“无信用的公司”; fly-by-night boss,是“没诚信的老板”; fly-by-night administration,是“乱七八糟的管理”如:I wont cooperate with any fly-by-night supplier, even a trial order with small quantity.(我不会跟任何没有诚信的供应商合作,哪怕是数量很少的试单。
)名词“没有诚信的人”,可以用fly-by-nighter,也可以直接将fly-by-night用作名词如:My ex-boss is a fly-by-night/fly-by-nighter.(我的前老板是个没什么诚信的人。
)还有一个跟fly有关的复合词,是fly-on-the-wall,表示“写实的”如:I love the fly-on-the-wall television program.(我喜欢写实的电视节目)短语fly off the handle,表示“大发雷霆”,在口语中经常出现。
fly the nest,是“飞离鸟巢”,可以用来形容小鸟长大了,“羽翼丰满”,也可以表示孩子长大了,可以离开父母,去“自立门户”“三十而立”,就可以翻译成fly the nest at the age of thirty。
横着拍和竖着拍过去的相机也好,如今的手机也好,拍照的时候,大多都会横着拍摄和竖着拍摄两种方式那英文究竟怎么说才地道呢?如果考虑用形容词,“横向的”,是crosswise; “纵向的”,是lengthways。
我们是不是可以说taking a photo with crosswise mode(横着拍照)和taking a photo with lengthways mode(竖着拍照)?可以是可以,但是不够专业,以英语为母语的人士不这样讲。
地道的表达有两个单词——landscape mode和portrait mode前者是拍摄风景模式,就是我们所谓的“横着拍”;后者是肖像模式,就是我们常说的“竖着拍”比如,你在纽约旅行,想找人给你拍张跟自由女神的合影,就可以说Could you please help to take a photo of me with Statue of Liberty? Portrait mode is better.(能否麻烦你帮我拍个跟自由女神像的合照?竖着拍就行。
)如果要求换一种模式,本来是横着拍的,要改成竖着拍,那就是turn it the other way around(换过来)按快门这个“按”的动作,不是press,而是shoot有些手机配备的“广角镜头”,英文是wide-angle lens。
如果照片拍摄完成,需要用一些软件来处理,比如添加滤镜,这个“滤镜”,则是filter,也就是平时我们说的“过滤器”比如,咖啡机的“滤纸”,就是filter paper for coffee machine;香烟的“过滤嘴”,就是cigarette filter。
“眨眼”这个动作,对应的单词是blink。比如,我们拍照,有的时候眨眼了,就会重拍。如:Oh, blinked. One more, please.(噢,眨眼了。我们再拍一张吧。)
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186

